Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бу́синка ж. | die Perle мн.ч.: die Perlen | ||||||
| жемчу́жина ж. также [перен.] | die Perle мн.ч.: die Perlen также [перен.] | ||||||
| ка́пелька ж. [уменьш.] - воды́, по́та и т. п. | die Perle мн.ч.: die Perlen | ||||||
| же́мчуг м. [МИН.] | die Perle мн.ч.: die Perlen | ||||||
| би́серинка ж. | die Perle мн.ч.: die Perlen | ||||||
| бу́сина ж. | die Perle мн.ч.: die Perlen | ||||||
| пузырёк во́здуха м. - в шампа́нском | die Perle мн.ч.: die Perlen | ||||||
| глади́льная бу́синка ж. | die Bügelperle | ||||||
| глади́льный би́сер м. | die Bügelperle | ||||||
| би́сер м. | die Rocaille-Perlen | ||||||
| абало́н м. - высокока́чественный же́мчуг | die Abalone-Perle мн.ч.: die Abalone-Perlen | ||||||
| ава́би ср. - нескл. | die Awabi-Perle мн.ч.: die Awabi-Perlen | ||||||
| жемчу́жина абало́н ж. ед.ч., гл. обр. во мн.ч.: жемчу́жины абало́н | die Awabi-Perle гл. обр. во мн.ч. die Awabi-Perlen - werden aus den Seeohren (Haliotis) gewonnen | ||||||
| ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Perle | |||||||
| perlen (Глагол) | |||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями | Perlen vor die Säue werfen | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
| бу́сы из же́мчуга нет ед.ч. | eine Schnur Perlen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ка́патьнсв ка́пнутьсв | perlen | perlte, geperlt | | ||||||
| стека́тьнсв ка́плями стечьсв ка́плями | perlen | perlte, geperlt | | ||||||
| искри́тьсянсв - о вине́ | perlen | perlte, geperlt | | ||||||
| вспе́ниватьсянсв - о вине́ пе́нитьсянсв - о вине́ вспе́нитьсясв - о вине́ | perlen | perlte, geperlt | - Wein | ||||||
| игра́тьнсв - о вине́ | perlen | perlte, geperlt | - Wein | ||||||
| струи́тьсянсв [выс.][поэт.] | perlen | perlte, geperlt | | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| жемчу́жный прил. | Perl... | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Реклама
Реклама






